Samstag, 22. Dezember 2012

L'Alba / Morgendämmerung



 

 

 

 

 

L'Alba

von Umberto Saba (1883 - 1957)Übersetzung Lux



È l’alba. La giornata che si annuncia
sarà per me come un strazio. Pure
io la vivrò, ritroverò la fresca
sera, la pace coi nemici vinti
anche in mi stesso. La mia vita è tutta
cosi; cosi me la dipingo, e lieto
per l’aperta finestra guardo l’ora
– come dentro una bolla di sapone –
ricreare gli alberi le case.


Morgendämmerung

Es ist Morgendämmerung. Der sich ankündigende Tageslauf
wird für mich eine Zerreißprobe sein. Dennoch,
ich werde ihn durchleben, werde den frischen
Abend wiedererlangen, den Frieden mit den überwundenen Feinden
auch in mir selbst. Mein Leben ist ganz
genau so; genau so male ich es mir aus, und gelehnt
aus dem offenen Fenster sehe ich der Morgenstunde dabei zu, wie sie
– wie im Innern einer Seifenblase –
im Licht der Dämmerung die Häuser neu erschafft.




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen